Зачем делать сложным то, что проще простого

 

Признаюсь, не ожидал, что моя реплика относительно правил, по которым мы играем в хоккей с мячом, будет удостоена ответа на официальном сайте Федерации хоккея с мячом России.  

Увы, содержание ответа, подготовленного, как я понимаю, Председателем комиссии по статистике и протоколам Федерации хоккея с мячом России, и который я воспринимаю не иначе, как позицию самой Федерации хоккея с мячом России по поднятой мною теме, меня разочаровало. Ничего нового, все его положения мне знакомы по нашей злектронной переписке с уважаемым Михаилом Николаевичем ШтанькоПросто всё собрано в своеобразный «салат», за которым стоит не желание услышать аргументы оппонента, спокойно поразмышлять над ними. 

Попробую разделить «салат» на отдельные «ингредиенты», сопроводив их своим пониманием затронутых вопросов. Напомню, всё началось с моего критического взгляда на трактовку нашей Федерацией хоккея с мячом одного единственного случая из правила № 17.5, касающегося удалений игроков до конца игры за третье нарушение в матче.  

Приношу свои извинения за, практически полное воспроизведение ответа Федерации, но, на мой взгляд, так нагляднее будут видны наши расхождения в понимании изменений в правилах игры. 

 

Начнём прямо с заголовка: «По каким правилам играем? По международным!» Это утверждает ФХсМР. 

Но, как уже было отмечено в моей первой попытке разобраться с изменениями, перевод правила 17.5 на русский язык не полностью отражает содержание англоязычного подлинника размещённого на сайте Международной Федерации хоккея с мячом, и, следовательно, мы не вправе называть русскоязычную версию правил аутентичной международным правилам. Из этого я делаю вывод, что играем мы по правилам, отличающимся от международных. 

 

По мнению моего оппонента: «…«проблема» озвученная автором относится не к игровым событиям на поле, а к порядку заполнения официального документа — протокола матча.  

На самом деле проблема, на которую я обратил внимание, относится не к игровым событиям на поле и не к порядку заполнения протокола матча. Проблема состоит в том, что, не полностью переведённый текст правила 17.5, привёл к различного рода домыслам и толкованиям, в правилах не прописанных. 

 

«Для начала, по просьбе автора, уточним, что такое командный штраф, как и почему он фиксируется в наших протоколах»,  пытается увести нас в сторону представитель ФХсМР.  

Но я-то об этом нигде просил! Я спрашивал, где в правиле 17.5 написано, что дополнительно к персональному наказанию игрока, его команда наказывается ещё и командным штрафом?  

Ближе к концу «отповеди» ФХсМР в мой адрес читаем: «Задаваясь вопросом «на основании, какого правила, мы применяем формулировку КОМАНДНЫЙ ШТРАФ, ведь ни в русскоязычном тексте, ни в англоязычном первоисточнике автор этого термина не нашёл. Во-первых, в пунктах 17.4 и 17.7 http://www.rusbandy.ru/files/2727.pdf КШ указан». 

Это, извините, как  «мы были оба: я у аптеки, а я в кино искала вас». Я про правило 17.5, а мне про совсем другие правила… 

 

Ещё одна цитата из ответа ФХсМР, с сохранением всех выделений текста: «Удаления в игре делятся на персональные и командные. Персональные понятны, а вот когда согласно пункта 17.5 последней редакции Правил игры «команда играет на одного игрока меньше в течение 10 минут (полное штрафное время) и капитан команды решает, какой игрок будет отбывать штрафное время» к персональному наказанию никак не отнесёшь».  

Но давайте всё-таки откроем международные правила. и, если не читаем, то видим 

«17.5    Exclusion for the rest of the matchPersonal penalty (mildnot reported),  ичуть ниже– Situations for Personal match penaltynot reported». Далее следует описание семи нарушений, за которые игрок (о тренерах там нет ни слова) удаляется до конца игры с правом замены через десять минут. 

Вот так, международные правила относят всё это к персональным наказаниям, а мы прямо заявляем, что это не персональные наказания.  

В наших правилах перевод того, что выделено мною красным цветом отсутствует, и соответствующий пункт называется совсем коротко: «17.5. Удаление до конца матча (без рапорта)»   

Так по каким же мы правилам играем? 

 

«Ведь наказывается команда за чьё-то (игрока, тренера) нарушение»,  пытается аргументировать свою позицию представитель ФХсМР. 

Да любое удаление игрока есть одновременно и наказание его команды, остающейся в неполном составе. И что с того? Дописывать ей ещё и командный штраф за каждое удаление игрока? Ну, хорошо, не за каждое, а, скажем, за удаление вратаря, или игрока, нуждающегося в медицинской помощи. Ведь штраф за них отправится отбывать другой игрок из числа полевых… 

 

«Надо ли эту 10 минутную игру команды без удалённого игрока фиксировать в протоколе»,  вопрошает автор ответа 

Согласен. Безусловно надо! 

 

«Но как прописать на лицевой стороне протокола в графе (рассчитанной на всего ДВА знака) вместо номера удалённого игрока информацию, что «команда играет на одного игрока меньше», = продолжает мучить себя вопросами мой оппонент, и сам себе отвечает, = Легко и просто — как командный штраф, КШ — два знака». 

Вот так, «легко и просто» в обход правил придуман выход из придуманной же проблемы. 

Михаил Николаевич! Уважаемый! Зачем делать сложным то, что проще простого? Ну зачем изобретать командный штраф, которого нет в рассматриваемом нами пункте правил? Отпишите «десятку» тому, кто её заслужил, а если хотите для истории сохранить имя игрока «мотавшего срок» за партнёра, то в нижней части первой страницы протокола есть большая клетка, с длинным заголовком: «Замечания, сведения о травмах, тайм-аутах, компенсированном времени, заявления о подаче протеста и т.д.» 

 

«В англоязычном первоисточнике правил автор статьи «увидел» СЕМЬ ситуаций, приводящих к удалениям до конца игры с правом замены через десять минут, а в русскоязычной версии насчитал только ШЕСТЬ (уточняет: выпало нарушение, связанное с участием в матче игрока, не внесённого в техническую заявку на матч)»,  читаем мы в ответе ФХсМР. 

В чём пытается уличить автор ответа? Почему слово увидел здесь взято в кавычки? В оригинале правила 17.5 именно семь ситуаций, а переводе на русский одна ситуация «потерялась».  

Далее следует попытка переиначить оригинальный текст правил: «…за ошибку лица, не вписавшего в техническую заявку игрока, до конца матча поле никто не покидает (красная карточка не предъявляется), но команда наказывается штрафом играть 10 минут без одного игрока …» 

Снова обратимся к оригиналу правила 17.5. Четвёртым по счёту нарушением, приводящим к удалению до конца игры с правом замены через 10 минут прописано:  

• A player not be stated on the signed match report participates in the game 

Дословно на русском языке это выглядит такИгрок, не указанный в подписанном протоколе матча, участвует в игре». И, в соответствии с первым абзацем правила 17.5, именно он должен быть удалён до конца игры с правом замены через десять минут.  

Так гласят международные правила. В правилах нашей Федерации хоккея с мячом этого нет. 

Так по каким же мы правилам играем? 

 

 «…согласно нововведениям в настоящее время в правилах не семь, а девять пунктов нарушений за совершение которых игроками или тренерами наказывается команда. Они прописаны в пунктах 1, 13, 17−23 оборотной стороны отечественного протокола.» - пытается поправить меня Председатель комиссии по статистике и протоколам Федерации хоккея с мячом России.  

Здесь придётся напомнить, что поводом нашей дискуссии послужило неполное соответствие русского перевода оригиналу правила 17.5, и там нарушений перечислено семь – в международном варианте, и только шесть – в версии Федерации хоккея с мячом России 

А что касается перечня нарушений на оборотной стороне протокола, то, если уж мы берёмся утверждать, что играем именно по международным правилам, перечень этот должен им же и соответствовать. Беру на себя смелость утверждать, что пункты 17-21 и 23 со второй страницы протокола международным правилам противоречат, поскольку предусматривают не существующие в упомянутых  правилах командные штрафы. Удивляюсь, почему никого в ФХсМР не смущают двойные наказания за третье удаление игрока в матче, одно – персональное, второе – командное?                 

 

Самая длинная цитата из ответа ФХсМР: «Возвращаемся к выше приведённому ошибочному «выводу» Вадима Авдеева. Автор полагает, что хоккеист по указанию капитана отправляется на скамейку отбывать 10 минутный штраф за третье удаление партнёра. А если третье удаление было техническим, 5-ти минутным, нарушением?! … Нестыковка объясняется тем, что «назначенный» игрок садится отбывать не третье (персональное) удаление партнёра, а наказание команды за его красную карточку. Аналогично и с удалением игрока за несогласие с решением арбитра при удалении на 5(!) или 10 мин. (пункт 19 оборотной стороны протокола). За удаления по пунктам 22 (так называемый ФПН) и 21 (удаление тренера/представителя команды) правилами прописаны персональные красные карточки нарушителям и 10-минутное наказание команды. А главное, пежде чем публиковать Правила на сайте ФХМР Судейский комитет неоднократно консультировался по данному вопросу с ФИБ». 

Возражение будет существенно короче. Нестыковка здесь в том, что авторы ответа не хотят читать первый абзац правила 17.5, или читают его невнимательно. И начинают задавать себе ненужные вопросы, а потом придумывать на них свои ответы.  

Так вот, в первом абзаце правила 17.5 (его русский перевод соответствует содержанию английского оригинала) совершенно недвусмысленно сказано, что за любое из перечисленных нарушений игрок удаляется до конца игры с правом замены через десять минут. ЗА ЛЮБОЕ, даже пятиминутное. И наказание это остаётся персональным в соответствии с названием правила в оригинале. 

Так по каким же правилам мы играем? 

А по поводу консультаций Судейского комитета с ФИБ, я предпочту промолчать… 

 

Завершающий абзац ответа ФХсМР: 

«В заключение ответ на вопрос автора статьи в заголовке: так по каким же правилам мы играем в хоккей с мячом? Вадим Анатольевич, мы играем по международным правилам, а вот протокол заполняем свой, отечественный, на что имеем полное право, так как по достоверности и объективности заполнения он даст фору любому — шведскому, норвежскому или финскому, не говоря уже о шайбисткомтрёхпериодном американском». 

С тем, что касается формы нашего протокола в целом согласен, но от каких либо сравнений с иноземными аналогами, я бы воздержался. А вот по части информативности протокола из хоккея с шайбой, так наш, «мячовый» до него сильно недотягивает.  

Ну, а что касается правил, то я понял, что пока мы играем в хоккей с мячом по «как бы международным правилам», со своими исключениями, дополняя и заменяя их своими толкованиями. 

В институте меня учили, прописанные правила надо выполнять точно следуя их букве, а последующая профессиональная деятельность только убедила в абсолютной правоте моих учителей. Любые вольные трактовки могут привести к печальным последствиям. 

Для себя я считаю эту тему закрытой, по крайней мере до той поры, пока текст правил, размещённых на сайте Федерации хоккея с мячом России не станет аутентичным по отношению к оригиналу, размещённому на сайте FIB. 

 

Вадим Авдеев